Work with us

Tell us a bit about how you'd like to work with tri-bible.ai.

Core Glossary

Core Glossary

This curriculum’s glossary covers 47 terms drawn from Romans 1-16, each recorded in full in translation_memory.json with its approved Vietnamese rendering, transliteration, doctrine link, risk tier, and rejected alternatives.

Highest-priority terms for translator onboarding

Before translating any Romans segment, translators should be drilled on the eight Critical-risk terms first, since these carry the highest cost of error and the most tempting false-friend alternatives:

TermApprovedNever use
Salvationsự cứu rỗisự giải thoát
Resurrectionsự sống lạiđầu thai / luân hồi
IncarnationNgôi Lời trở nên xác thịthóa thân (alone)
Son of GodCon Đức Chúa Trời
Holy SpiritĐức Thánh Linhthần linh (alone)
Intercessionsự cầu thaycầu xin tổ tiên (unexplained)
JesusĐức Chúa Giê-xu
Imputed Righteousnesssự công bình được kể chocông đức tích lũy

Glossary structure

The full glossary is bucketed by risk tier in the published bundle (glossary/risk-groups/), Critical first, so reviewers can prioritize their attention. Each entry records the doctrine it supports, so a reviewer flagged on a doctrine (e.g. Resurrection of Christ) can immediately see every term tied to that doctrine.

Maintenance note

Any new term encountered during Phase 2 translation that is not yet in this glossary must be added to translation_memory.json before the segment is finalized, following the same fields and risk-assessment process documented in 12_ai_translation_requirements.md.