Core Glossary
Core Glossary
This curriculum’s glossary covers 47 terms drawn from Romans 1-16, each recorded in full in translation_memory.json with its approved Burmese rendering, transliteration, doctrine link, risk tier, and rejected alternatives.
Highest-priority terms for translator onboarding
Before translating any Romans segment, translators should be drilled on the eight Critical-risk terms first, since these carry the highest cost of error and the most tempting false-friend alternatives:
| Term | Approved | Never use |
|---|---|---|
| Salvation | ကယ်တင်ခြင်း | နိဗ္ဗာန်ရောက်ခြင်း |
| Resurrection | ထမြောက်ခြင်း | ပဋိသန္ဓေတည်ခြင်း |
| Incarnation | လူ့ဇာတိခံယူခြင်း | ဘုရားလောင်းအဖြစ်မွေးဖွားခြင်း |
| Grace | ကျေးဇူးတော် | ကုသိုလ် |
| Messiah | မေရှိယ | မိတ္တေယျ |
| Holy Spirit | သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော် | ဝိညာဉ် (alone) |
| Father (of God) | အဖ | ဗြဟ္မာ |
| God | ဘုရားသခင် | ဘုရား (alone) |
Glossary structure
The full glossary is bucketed by risk tier in the published bundle (glossary/risk-groups/), Critical first, so reviewers can prioritize their attention. Each entry records the doctrine it supports, so a reviewer flagged on a doctrine (e.g. Resurrection of Christ) can immediately see every term tied to that doctrine (raised, resurrection, from the dead).
Maintenance note
Any new term encountered during Phase 2 translation that is not yet in this glossary must be added to translation_memory.json before the segment is finalized, following the same fields and risk-assessment process documented in 12_ai_translation_requirements.md.