Work with us

Tell us a bit about how you'd like to work with tri-bible.ai.

Glossary Term

Risk: Critical
Approved rendering
Anak Allah
Transliteration
AH-nahk ahl-LAHH
Rejected alternatives
kekasih Allah (God's beloved one), wakil Allah (God's representative)

Son Of God

CRITICAL: Full phrase required, never softened. Some Bible translation efforts targeting Muslim-majority audiences elsewhere in the world have proposed avoiding ‘Son of God’ language altogether in favor of softer alternatives like ‘God’s beloved’ or ‘God’s representative,’ a practice that provoked a major, well-documented global evangelical controversy (the 2011-2013 ‘Son of God’ translation debate) precisely because it removes doctrinal content to reduce offense. This Language Package explicitly forbids that approach: Anak Allah must be used and taught, not replaced.

Referenced passages