Core Glossary
Core Glossary
translation_memory.json is the enforced glossary for every Phase 2 translation in this curriculum. This document summarizes its shape and governing principles; see the Glossary Risk Groups for the full per-term entries.
Composition
The glossary holds 38 terms spanning all four risk tiers. Roughly a third carry forward directly from the 1 Kings Language Package (rey, pacto, idolatría, profeta, and others shared by this one continuous narrative); the remainder are new to 2 Kings, covering Elisha’s ministry, Jehu’s purge, the two national exiles, and Josiah’s reforms.
Governing principles
- Maintain consistency with the 1 Kings Language Package for every shared term — this is one continuous story, and inconsistent vocabulary between the two curricula would be a real teaching liability, not just a stylistic inconsistency.
- Follow Reina-Valera-tradition precedent where it exists — proper names and settled vocabulary follow established Spanish Bible translation convention.
- Flag anachronistic and denominational-confusion risk, not just accuracy — terms like reforma and Pascua are lexically accurate but carry unwanted associations (the Protestant Reformation, Easter) absent from the underlying Hebrew concept.
Relationship to the Doctrine Risk Registry
Every glossary term’s doctrine field links back to an entry in doctrine_risk_registry.json, so a term’s risk tier is always traceable to the specific doctrine it protects.