Passage
Romans 1
-
Glossary Term
Apostle
Transliterated loanword, fully established since the earliest Church Slavonic translations.
ROM.1.1
-
Doctrine
Apostleship
Risk: Russian Orthodox usage treats 'apostle' as a closed, historically unrepeatable office tied to icons and feast days; readers may not immediately see its relevance to Paul's argument about his own authority as a living, contested claim rather than settled hagiography.
ROM.1.1
-
Glossary Term
Called
Context-sensitive: in 1:1 = called to apostleship; in 1:7 = called to be saints; in 8:28-30 = effectual calling to salvation.
ROM.1.1, ROM.1.6-7
-
Glossary Term
Calling
Noun form.
ROM.1.1, ROM.1.6-7
-
Doctrine
Christian Fellowship
Shared participation in Christ; avoid коллектив, the Soviet-era term for a work/social collective, which flattens fellowship into an organizational unit.
ROM.1.12
-
Glossary Term
Covenant
завет is the deeply established term (it names the two Testaments themselves: Ветхий/Новый Завет).
ROM.1.3
-
Glossary Term
David
Synodal standard proper name form.
ROM.1.3
-
Doctrine
Davidic Covenant
Requires OT narrative background explanation for readers whose primary Bible exposure has been liturgical excerpts (Psalter, Gospel/Epistle lectionary readings) rather than continuous OT narrative reading.
ROM.1.3
-
Doctrine
Deity of Christ
Shared, settled Nicene-creed confession with Russian Orthodoxy (the Creed itself is prayed at every Divine Liturgy); risk is precision of expression, not defense against a rival theological framework.
ROM.1.4
-
Doctrine
Divine Calling
God's personal, relational call must be distinguished from судьба (fate) and предназначение (impersonal predetermined destiny), both live categories in Russian folk and literary fatalism, and from Soviet-era language of assigned social 'destiny' or duty.
ROM.1.1, ROM.1.6-7
-
Glossary Term
Exhort
Context-sensitive: use просить/умолять (entreaty) for beseeching; увещевать/ободрять (encourage, build up) for edification contexts.
ROM.1.12
-
Doctrine
Faith
In everyday Russian religious usage, 'having faith' (вера) often means identifying as Orthodox and participating in its sacraments, rather than personal trust in Christ specifically; Romans' individual, Christ-directed sense must be made explicit, especially in the justification passages.
ROM.1.17
-
Glossary Term
Faith
вера is the standard, unambiguous term, but in Russian Orthodox usage 'faith' is often assumed to include sacramental participation and church membership (вера = being Orthodox) rather than personal trust in Christ alone.
ROM.1.17
-
Glossary Term
Fellowship
общение conveys shared communion/participation well.
ROM.1.12
-
Doctrine
Fulfillment of Prophecy
Linear historical fulfillment (OT to NT) is not in tension with any competing native Russian cosmology, unlike in some other cultures; main risk is treating OT prophecy as generic religious literature rather than a specific, historically anchored promise.
ROM.1.2-4
-
Glossary Term
Glory
слава is standard and well established (also the root of 'Slavic' cultural pride, e.g.
ROM.1.4
-
Glossary Term
God
Бог is the standard, universally recognized term across Orthodox, Protestant, and secular Russian usage; unlike Hindi's 'भगवान', there is no competing polytheistic default sense to guard against.
ROM.1.4
-
Doctrine
Gospel
Евангелие is universally recognized, including by secular Russians, but chiefly as the name of a book or historical text rather than a living proclamation demanding response; the curriculum must restore the sense of an active announcement, not assume it from the word alone.
ROM.1.1, ROM.1.16
-
Glossary Term
Gospel
Established Synodal Bible term, already a loanword from Greek euangelion via Church Slavonic.
ROM.1.1, ROM.1.16
-
Doctrine
Humanity of Christ
Well-supported by Orthodox Christology (against ancient docetism, which Orthodox tradition already firmly rejects); real physical human nature is uncontroversial doctrinal common ground here.
ROM.1.3
-
Doctrine
Incarnation
Lower risk than in non-creedal-heritage languages: Russian icon theology gives incarnation an unusually high cultural profile (icons are doctrinally justified precisely because God took a visible body).
ROM.1.3
-
Glossary Term
Incarnation
воплощение is the settled and doctrinally precise Orthodox and Protestant term alike; Orthodox icon theology in fact gives incarnation an unusually high cultural profile in Russia (the icon is theologically justified because God took a visible human body).
ROM.1.3
-
Doctrine
Inspiration of Scripture
Orthodox theology holds Scripture as authoritative within Holy Tradition (Предание) — councils, patristic interpretation, and liturgy jointly with the biblical text — rather than a stand-alone final authority (sola scriptura).
ROM.1.2
-
Glossary Term
Jesus
Standard modern Russian Orthodox and Synodal spelling Иисус (with double и).
ROM.1.4
-
Glossary Term
Justification
CRITICAL: оправдание is the standard Synodal rendering, but Russian Orthodox theology has no developed forensic-declaration doctrine analogous to Reformation justification; salvation is more commonly framed as a synergistic, lifelong process of theosis (обожение) cooperating with grace rather than a one-time legal verdict.
ROM.1.16
-
Glossary Term
Law
закон is the standard Synodal term for the Mosaic Law/Torah and also the ordinary word for civil law, which is helpful for Paul's legal-metaphor argument in Romans 2-7 but requires context to keep readers from assuming only Russian/Soviet civil-law categories are in view.
ROM.1.2-4
-
Glossary Term
Lord
Established Synodal and liturgical term.
ROM.1.4
-
Doctrine
Lordship of Christ
Romans 10:9's confession 'Иисус есть Господь' risks sounding like a recited liturgical creed line, given Господь's heavy association with formal Orthodox liturgical address, rather than landing as a personal, decisive act of allegiance; surrounding text must restore that personal force.
ROM.1.4
-
Glossary Term
Messiah
Мессия is transliterated and used alongside Христос (Christ, itself originally a title meaning 'Anointed One' but functioning as a proper name in everyday Russian).
ROM.1.3-4
-
Doctrine
Messianic Promise
Христос functions as Jesus' effective surname in everyday Russian usage, and the original 'Anointed One' / promise-fulfillment sense has worn smooth through overuse; the curriculum should explicitly re-surface the title's Jewish messianic-fulfillment meaning rather than assume readers still hear it.
ROM.1.3-4
-
Glossary Term
Mission
миссия retains the term directly; благовестие ('good-news-telling') is the more native theological description and avoids the connotation, present in some post-Soviet contexts, of Western-funded religious 'миссионерство' as a suspect foreign import.
ROM.1.5, ROM.1.13-14
-
Doctrine
Mission to the Nations
Russian law (notably the 2016 'Yarovaya law' amendments) restricts evangelistic 'missionary activity' outside registered religious premises, and post-Soviet public discourse often treats Western-funded миссионерство with suspicion; use благовестие where a less legally and culturally loaded term is preferable.
ROM.1.5, ROM.1.13-14
-
Doctrine
Mutual Edification
Building one another up in faith; no significant doctrinal risk.
ROM.1.12
-
Doctrine
Obedience of Faith
Obedience that flows from faith, not a separate meritorious religious duty (религиозный долг) or ritual observance (соблюдение обрядов) stacked alongside it; must not collapse into an Orthodox-praxis-only reading of the Christian life.
ROM.1.5
-
Glossary Term
Obedience Of Faith
Romans 1:5 and 16:26.
ROM.1.5
-
Glossary Term
Power Of God
сила Божия is standard.
ROM.1.16
-
Doctrine
Power of God for Salvation
Use сила Божия; avoid энергия, a term with specialized meaning in Orthodox Palamite theology (uncreated divine energies) that would import an unrelated technical debate into a plain reading of the verse.
ROM.1.16
-
Glossary Term
Prophecy
God-inspired declaration; distinguish from horoscope/astrology-style prediction (гороскоп, предсказание), which remains a widespread cultural practice in secular post-Soviet media.
ROM.1.2-4
-
Glossary Term
Prophet
пророк is standard and well understood via both the Orthodox Old Testament canon and general literary culture (Pushkin's 'Пророк').
ROM.1.2
-
Glossary Term
Resurrection
воскресение is unambiguous, doctrinally settled, and central to Russian Orthodox liturgical identity (Easter/Пасха is the paramount feast, celebrated even by secular Russians culturally).
ROM.1.4
-
Doctrine
Resurrection of Christ
Central to Russian Orthodox liturgical identity (Пасха/Easter is the paramount feast, marked culturally even by secular Russians).
ROM.1.4
-
Glossary Term
Righteousness
праведность is correct and established, but its everyday register (a 'righteous/upright person', праведник) evokes an Orthodox saint or morally exemplary elder, biasing readers toward righteousness-as-achieved-virtue rather than righteousness-as-gift received by faith.
ROM.1.16
-
Doctrine
Sainthood (Called to be Holy)
In ordinary Russian religious usage, святые refers to a formally canonized, venerated minority (icons, intercessory prayer, feast days), not to living ordinary believers; Romans 1:7's address must be rendered unmistakably corporate and inclusive of every believer.
ROM.1.7
-
Doctrine
Salvation
CRITICAL: Must be anchored to Christ's decisive death and resurrection (Romans 10:9-10) rather than defaulting into the Orthodox theosis framework of salvation as an open-ended, lifelong sacramental process.
ROM.1.16
-
Glossary Term
Salvation
CRITICAL: спасение is the correct and only viable term, but it must be anchored to Christ's death and resurrection as a decisive, received event (Romans 10:9-10), not left to default into the Orthodox theosis framework of salvation as an open-ended lifelong process of deification requiring ongoing sacramental participation.
ROM.1.16
-
Glossary Term
Seed Of David
Romans 1:3; the archaic Synodal phrasing 'от семени Давидова' is the recognized Bible-register form.
ROM.1.3
-
Doctrine
Separation unto God's Service
Must not be read as a call to formal monasticism (монашество) or ascetic withdrawal, a real and historically prestigious path in Russian Orthodox spirituality (monks, elders/старцы).
ROM.1.1
-
Glossary Term
Sin
грех is well established, including in secular Russian idiom, but seven decades of state atheism have partly flattened it into a folk-moral or even joking register ('грех жаловаться' = 'it'd be a sin/shame to complain'), and secular readers may hear it as outdated moralism rather than a serious category of guilt before a personal God.
ROM.1.18
-
Glossary Term
Son Of God
Fully settled Nicene-heritage term shared with Russian Orthodoxy's own confession (Nicene Creed is used in the Orthodox liturgy itself, in Church Slavonic and modern Russian).
ROM.1.4
-
Doctrine
Sonship of Christ
Eternal, unique Sonship is uncontested shared ground with Orthodox Trinitarian theology; low risk of doctrinal drift, mainly a matter of clear exposition.
ROM.1.4
-
Doctrine
Spiritual Gifts
Spirit-given enablements must be clearly distinguished from экстрасенсорные способности (psychic/paranormal abilities), a live and culturally prominent category in post-Soviet Russia (television psychics, folk healers).
ROM.1.11
-
Glossary Term
Spiritual Gifts
духовные дары is standard evangelical Russian usage.
ROM.1.11
-
Doctrine
Thanksgiving
Standard term shared with Orthodox liturgical usage (the Eucharist itself, Евхаристия, means thanksgiving).
ROM.1.8, ROM.1.21
-
Glossary Term
Thanksgiving
Standard term shared across Orthodox liturgy (the Eucharist itself is called Евхаристия/благодарение) and everyday Russian.
ROM.1.8, ROM.1.21
-
Doctrine
Universal Human Accountability
Seven decades of state atheism have partly flattened грех into a folk-moral or even joking register; the weight of universal guilt before a personal God in Romans 1:18-3:20 must be restored explicitly rather than assumed from the vocabulary alone.
ROM.1.18
-
Doctrine
Universal Scope of the Gospel
Directly challenges any ethno-religious identification of the gospel with Russian Orthodox national identity (the historic 'Third Rome' / 'Holy Rus'' self-understanding); must retain unqualified universality rather than being read as Russian Orthodoxy's exclusive possession.
ROM.1.16