Passage
Romans 15
-
Doctrine
Christ-Centered Ministry
Ministry done in Christ's name and power, not humanitarian or social work divorced from the gospel, and not merely institutional church service (церковное служение) understood as formal religious duty.
ROM.15.17-21
-
Doctrine
Christian Fellowship
Shared participation in Christ; avoid коллектив, the Soviet-era term for a work/social collective, which flattens fellowship into an organizational unit.
ROM.15.24
-
Glossary Term
Church
церковь is the only viable term but in Russian usage overwhelmingly denotes either the Russian Orthodox Church as an institution or a physical building (храм).
ROM.15.26
-
Doctrine
Church as God's People
церковь overwhelmingly denotes the Russian Orthodox Church as an institution or a physical building in ordinary usage; readers must be given an explicit frame for church as the gathered people of God so they do not assume the text can only be describing Orthodoxy itself, especially relevant for the many Evangelical and Protestant minority congregations this curriculum also serves.
ROM.15.26
-
Glossary Term
Covenant
завет is the deeply established term (it names the two Testaments themselves: Ветхий/Новый Завет).
ROM.15.12
-
Glossary Term
David
Synodal standard proper name form.
ROM.15.12
-
Doctrine
Davidic Covenant
Requires OT narrative background explanation for readers whose primary Bible exposure has been liturgical excerpts (Psalter, Gospel/Epistle lectionary readings) rather than continuous OT narrative reading.
ROM.15.12
-
Doctrine
Evangelism
Legally and culturally sensitive: public evangelism outside registered religious buildings is restricted under current Russian law, and evangelistic activity by non-Orthodox groups is sometimes framed in public discourse as foreign or sectarian; use language of proclamation and personal witness rather than public campaign language.
ROM.15.20
-
Glossary Term
Exhort
Context-sensitive: use просить/умолять (entreaty) for beseeching; увещевать/ободрять (encourage, build up) for edification contexts.
ROM.15.2
-
Glossary Term
Fellowship
общение conveys shared communion/participation well.
ROM.15.24
-
Doctrine
Fulfillment of Prophecy
Linear historical fulfillment (OT to NT) is not in tension with any competing native Russian cosmology, unlike in some other cultures; main risk is treating OT prophecy as generic religious literature rather than a specific, historically anchored promise.
ROM.15.8-12
-
Glossary Term
Gentiles
язычники is the standard Synodal term but in modern Russian carries a stronger sense of 'pagans' (practitioners of a non-monotheistic religion) than the more neutral 'non-Jewish nations' sense Paul intends; use народы (nations/peoples) in mission-scope contexts (see mission) to avoid an unintended slur-adjacent tone.
ROM.15.7-12
-
Doctrine
Gospel
Евангелие is universally recognized, including by secular Russians, but chiefly as the name of a book or historical text rather than a living proclamation demanding response; the curriculum must restore the sense of an active announcement, not assume it from the word alone.
ROM.15.19-20
-
Glossary Term
Gospel
Established Synodal Bible term, already a loanword from Greek euangelion via Church Slavonic.
ROM.15.19-20
-
Glossary Term
Holy
святой is the only viable term and is deeply established, but it carries strong Orthodox associations with canonized saints (святые) and holy objects/icons/relics (святыни).
ROM.15.16
-
Glossary Term
Holy Spirit
Святой Дух is the settled Trinitarian term shared with Orthodoxy; unlike Hindi, there is no rival pantheistic 'universal spirit' concept to guard against by default, but дух alone (without Святой) must never stand in for the Holy Spirit, since дух alone is used broadly for 'spirit/mood/ghost' in secular Russian (as in 'дух времени', zeitgeist).
ROM.15.16
-
Doctrine
Inspiration of Scripture
Orthodox theology holds Scripture as authoritative within Holy Tradition (Предание) — councils, patristic interpretation, and liturgy jointly with the biblical text — rather than a stand-alone final authority (sola scriptura).
ROM.15.4
-
Glossary Term
Intercession
ходатайство is the correct general term for prayer on behalf of others (Romans 8:26-27).
ROM.15.30-32
-
Glossary Term
Israel
Standard proper name; note the modern nation-state of Israel shares the identical Russian name, so context should clarify when the biblical people/covenant referent, not the contemporary state, is meant (relevant given contemporary geopolitical sensitivity).
ROM.15.7-12
-
Doctrine
Kingdom Mission
God's reign advancing through the gospel must be distinguished from nostalgia for Russia's own historical tsardom/imperial 'Third Rome' framing, given how politically resonant 'царство' language remains.
ROM.15.12, ROM.15.18-21
-
Glossary Term
Kingdom Of God
Established term from the Synodal tradition.
ROM.15.12, ROM.15.18-21
-
Glossary Term
Law
закон is the standard Synodal term for the Mosaic Law/Torah and also the ordinary word for civil law, which is helpful for Paul's legal-metaphor argument in Romans 2-7 but requires context to keep readers from assuming only Russian/Soviet civil-law categories are in view.
ROM.15.8-12
-
Glossary Term
Messiah
Мессия is transliterated and used alongside Христос (Christ, itself originally a title meaning 'Anointed One' but functioning as a proper name in everyday Russian).
ROM.15.8-12
-
Doctrine
Messianic Promise
Христос functions as Jesus' effective surname in everyday Russian usage, and the original 'Anointed One' / promise-fulfillment sense has worn smooth through overuse; the curriculum should explicitly re-surface the title's Jewish messianic-fulfillment meaning rather than assume readers still hear it.
ROM.15.8-12
-
Glossary Term
Mission
миссия retains the term directly; благовестие ('good-news-telling') is the more native theological description and avoids the connotation, present in some post-Soviet contexts, of Western-funded religious 'миссионерство' as a suspect foreign import.
ROM.15.15-24
-
Doctrine
Mission to the Nations
Russian law (notably the 2016 'Yarovaya law' amendments) restricts evangelistic 'missionary activity' outside registered religious premises, and post-Soviet public discourse often treats Western-funded миссионерство with suspicion; use благовестие where a less legally and culturally loaded term is preferable.
ROM.15.15-24
-
Doctrine
Mutual Edification
Building one another up in faith; no significant doctrinal risk.
ROM.15.2
-
Doctrine
Prayer and Intercession
Distinguish Christ's and the Spirit's unique intercessory role in Romans 8 from заступничество, the term almost exclusively used in Russian Orthodox devotion for the intercession of the saints and the Theotokos, to avoid importing that specific devotional practice into the text's meaning.
ROM.15.30-32
-
Glossary Term
Prophecy
God-inspired declaration; distinguish from horoscope/astrology-style prediction (гороскоп, предсказание), which remains a widespread cultural practice in secular post-Soviet media.
ROM.15.8-12
-
Glossary Term
Prophet
пророк is standard and well understood via both the Orthodox Old Testament canon and general literary culture (Pushkin's 'Пророк').
ROM.15.4
-
Doctrine
Sanctification
CRITICAL: Russian Orthodox theology closely links sanctification to обожение (theosis/deification) mediated through sacramental participation (Eucharist, chrismation), rather than primarily the Spirit's ongoing moral transformation of the believer described in Romans 6-8.
ROM.15.16
-
Glossary Term
Sanctification
CRITICAL: освящение is correct, but Russian Orthodox theology closely links sanctification to обожение (theosis/deification) achieved through sacramental participation (Eucharist, chrismation) rather than primarily the Spirit's ongoing moral transformation of the believer described in Romans 6-8.
ROM.15.16
-
Glossary Term
Seed Of David
Romans 1:3; the archaic Synodal phrasing 'от семени Давидова' is the recognized Bible-register form.
ROM.15.12
-
Doctrine
Separation unto God's Service
Must not be read as a call to formal monasticism (монашество) or ascetic withdrawal, a real and historically prestigious path in Russian Orthodox spirituality (monks, elders/старцы).
ROM.15.16
-
Doctrine
Unity of Jews and Gentiles
Given the historical weight of state and popular antisemitism in the Russian Empire and Soviet Union, Romans 9-11's argument for Jewish-Gentile unity and God's ongoing faithfulness to Israel needs careful, unambiguous translation rather than vague or minimizing paraphrase.
ROM.15.7-12