Work with us

Tell us a bit about how you'd like to work with tri-bible.ai.

Stay informed Get our weekly newsletter. Never sold or shared, unsubscribe anytime.

Let us serve you Church leaders and ministry networks seeking translated curriculum Join our team Volunteers interested in reviewing translations
Download Requirements bundle

Core Glossary

08 Core Glossary — Matthew (German)

Given Matthew’s length (28 chapters), this glossary lists the book’s highest-priority new terms; see 07_semantic_analysis.md for the full per-section discussion and additional lower-risk vocabulary.

#English termGreekFirst occurrence(s)German renderingStatusNotes
1blessedμακάριος5:3-11seligNEWGuard against the narrower Catholic “Seligsprechung” (beatification) association.
2kingdom of heavenβασιλεία τῶν οὐρανῶν5:3Reich der HimmelNEWMatthew’s own distinctive phrase; keep distinct from Reich Gottes throughout.
3Immanuel, God with usἘμμανουήλ1:23Immanuel, das ist verdolmetscht: Gott mit unsNEWFoundational incarnation passage.
4repent / repentanceμετανοέω / μετάνοια3:2Buße / Tut BußeNEWConfessional history (Reformation dispute over Buße’s sacramental implications) flagged for theologian review.
5”You have heard… but I say to you""Ἠκούσατε… ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν”5:21-48Ihr habt gehört… Ich aber sage euchNEWIntensifies, does not abolish, the Law (5:17).
6the Lord’s Prayer(whole prayer)6:9-13Vater unser im Himmel…NEWMust match the standard German ecumenical liturgical text essentially verbatim.
7your sins are forgivenἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι9:2Dir sind deine Sünden vergebenNEWDirect claim to divine authority; ties to deity_of_christ.
8not peace but a swordοὐκ… εἰρήνην ἀλλὰ μάχαιραν10:34nicht Frieden… sondern das SchwertNEWDescribes social/familial division, not literal violence; guard against misreading.
9blasphemy against the Spiritβλασφημία εἰς τὸ πνεῦμα12:31-32Lästerung wider den GeistNEWPastorally sensitive; requires careful framing to avoid unwarranted scrupulous fear.
10You are the Christ, the Son of the living GodΣὺ εἶ ὁ Χριστός, ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος16:16Du bist Christus, des lebendigen Gottes SohnNEWMatthew’s central confessional climax.
11transfiguredμετεμορφώθη17:2verklärtNEWFoundational deity_of_christ passage.
12Son of Man… ransom for manyὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου… λύτρον ἀντὶ πολλῶν20:28der Menschensohn… Lösegeld für vieleNEWConcrete commercial-legal atonement metaphor.
13love the Lord your God… your neighbor as yourselfἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου… τὸν πλησίον22:37-39Du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben… deinen NächstenTM-derivedMust match Romans 13:9 and Galatians 5:14 exactly.
14Woe to you, scribes and PhariseesΟὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι23:13ffWehe euch, Schriftgelehrte und PharisäerNEWCritical German-specific historical-sensitivity requirement; see 07 for full discussion.
15as you did it to one of the least of theseἐφ᾽ ὅσον ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἐλαχίστων25:40was ihr getan habt einem von diesen meinen geringsten BrüdernNEWFoundational for German diakonia/Caritas social-ethics tradition.
16this is my body / this is my blood of the covenantΤοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου / τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης26:26-28Das ist mein Leib / mein Blut des BundesNEWConfessionally contested (Realpräsenz/memorialism/transubstantiation); flagged, not adjudicated.
17his blood be on us and on our childrenΤὸ αἷμα αὐτοῦ ἐφ᾽ ἡμᾶς καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ἡμῶν27:25Sein Blut komme über uns und unsere KinderNEWHighest-sensitivity verse in this Gospel; mandatory theologian-authored anti-antisemitism framing required for every use.
18the Great Commission / baptismal formulaπορευθέντες… βαπτίζοντες… εἰς τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ καὶ τοῦ ἁγίου πνεύματος28:19Gehet hin… Taufet sie auf den Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen GeistesNEWFoundational Trinitarian baptismal formula; must match liturgical usage exactly.

Coverage confirmation

18 highest-priority glossary entries span the full 28-chapter sweep: chapters 1-2 (rows 3), 3-4 (row 4), 5-7 (rows 1, 2, 5, 6), 9 (row 7), 10 (row 8), 12 (row 9), 16 (rows 10-11), 20 (row 12), 22 (row 13), 23 (row 14), 25 (row 15), 26-27 (rows 16-17), 28 (row 18). Additional chapter-specific vocabulary of lower risk tier is documented in 07_semantic_analysis.md.